SzukajSzukaj
dołącz do nasFacebookGoogleLinkedinTwitter

Netflix chce pomóc niedosłyszącym. Autodeskrypcje w dziesięciu nowych językach

Netflix zapowiedział, że rozszerzy ofertę treści o filmy i seriale z opcjami autodeskrypcji, napisów i dubbingu o dziesięć języków. Na początek na liście znajdą się francuski, hiszpański, portugalski, niemiecki i włoski. Opcja ma ułatwiać użytkownikom niesłyszącym i niedosłyszącym oglądanie materiałów w innych językach niż ich własny, ale będzie dostępna tylko w wypadku oryginalnych produkcji Netfliksa.

Netflix zapowiedział, że zamierza zwiększyć dostępność swojej oferty dla osób z niepełnosprawnościami. Obecnie na całym świecie w Netfliksie dostępnych jest ponad 11 tys. godzin audiodeskrypcji, ale serwis planuje dodawać kolejne. Platforma wprowadzi także nowe odznaki dla napisów i opisów dźwiękowych w systemie iOS i w wersji internetowej.

Więcej języków

Zgodnie z zapowiedzią Netflix rozszerzy swoje funkcje dostępności na 10 dodatkowych języków. Jest to część działań mających na celu pomoc użytkownikom z upośledzeniem słuchu. Od maja br. do początku 2023 r. serwis będzie wprowadzał autodeskrypcję, napisy dla niesłyszących i niedosłyszących oraz dubbing dla całej biblioteki oryginalnych treści w takich językach, jak francuski, hiszpański, portugalski, niemiecki i włoski.

Docelowo Netflix planuje dodać jeszcze więcej języków z regionu Azji i Pacyfiku oraz lokalne języki europejskie. Rozszerzenie to będzie dostępne dla wszystkich użytkowników platformy na całym świecie, ale ma dotyczyć tylko filmów oryginalnych Netfliksa.

Czytaj także: Polskie filmy już nie są hitami Netfliksa. Jakie tytuły znalazły się w Top10 platformy?

- Dla każdego dzieciaka, który dorastał w południowej części Chicago, nic nie mogło się równać z wieczorem w Cadillac Palace Theatre – wspomina we wpisie na stronie Heather Dowdy, dyrektorka działu ds. dostępności produktu Netfliksa. - Kapiące złotem ściany, ciężka aksamitna kurtyna i miejsca w pierwszym rzędzie dla całej mojej rodziny - czuliśmy się jak celebryci. Pamiętam detale tego historycznego teatru bardzo dokładnie, bo tam właśnie chodziłam na specjalne przedstawienia tłumaczone na amerykański język migowy. Jako dziecko niesłyszących rodziców mogłam oglądać świat przez pryzmat inspirujących doświadczeń moich bliskich oraz społeczności niesłyszących, w której się wychowałam. Od tamtej pory zawsze marzyłam, aby każdy seans filmowy był jak wieczór w Chicago Cadillac Palace Theatre.

Heather Dowdy  zaznacza, że w ostatnich latach środki przekazu bardzo się zmieniły. Technologia umożliwia dziś wielu osobom z niepełnosprawnościami korzystanie z wideokonferencji, wiadomości tekstowych czy migających dzwonków do drzwi.

- Dlatego z przyjemnością ogłaszam, że dodajemy nowe języki audiodeskrypcji i podpisów dla niesłyszących i niedosłyszących - podkreśla Dowdy. - Przez długie lata o dostępności treści rozrywkowych decydowało miejsce zamieszkania i język. Jeszcze do niedawna osoby korzystające z audiodeskrypcji lub podpisów dla niesłyszących i niedosłyszących mogły oglądać historie tylko w swoich językach.

Netflix zaznacza, że zwiększając liczbę języków audiodeskrypcji i podpisów dla niesłyszących i niedosłyszących do ponad 20, chce dać wszystkim użytkownikom serwisu szansę zobaczenia na ekranie własnego życia - niezależnie od tego, skąd pochodzą, jakim językiem mówią i z jaką niepełnosprawnością żyją. Dlatego wprowadza też nowe oznaczenia filmów, seriali i programów z audiodeskrypcją i podpisami dla niesłyszących i niedosłyszących w przeglądarce i systemie iOS, aby ułatwić wszystkim widzom odkrywanie historii odpowiadających ich potrzebom.

Serwis twierdzi, że jest także zaangażowany w opowiadanie światu historii osób niepełnosprawnych. - Dlatego właśnie stworzyliśmy naszą pierwszą w historii kolekcję „The Faces and Shadows of Living with a Disability”, w której znajduje się już ponad 50 filmów, seriali i programów o osobach niepełnosprawnych – wyjaśnia Dowdy. - Na świecie żyje ponad miliard takich osób, więc bardzo się cieszę z możliwości opowiedzenia bardziej integracyjnych historii i nawiązania bliższego kontaktu z tymi społecznościami. Zaplanowaliśmy także pokazy filmów o dostępności w wybranych krajach, aby pokazać światu, jak działa audiodeskrypcja i napisy dla osób niesłyszących i niedosłyszących, oraz aby dowiedzieć się od widzów, co jeszcze możemy zrobić, aby uczynić rozrywkę bardziej dostępną.

Czytaj także: Netflix szuka oszczędności. Zwalnia 150 pracowników

Dołącz do dyskusji: Netflix chce pomóc niedosłyszącym. Autodeskrypcje w dziesięciu nowych językach

2 komentarze
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Wirtualnemedia.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii. Jeżeli którykolwiekz postów na forum łamie dobre obyczaje, zawiadom nas o tym redakcja@wirtualnemedia.pl
User
Rafał
Najwyraźniej redakcja Wirtualnychmediów nie rozróżnia pojęć. Audiodeskrypcja wspomaga osoby niewidzące. Dla niesłyszących są napisy.
odpowiedź
User
Panda
A do tego redakcja nie czyta komentarzy. Przez ponad dwa lata nikt tych błędów nie poprawił.
odpowiedź